Song of the Return. Isidoro Capdepón.

Granada, Granada…
[Granada, Granada…]
¡oh Granada bella!
[Oh beautiful Granada!]
¡Cómo te engalanas, cómo te embelleces
[How you adorn yourself, how you beautify yourself]
Para el que regresa!
[For the one who returns!]
Soy un granadino que en su juventud
[I am a native of Granada who in his youth]
Derrochó su vida y también su hacienda
[Squandered his life and also his wealth]
En amores vanos, amores de un día
[In vain loves, loves of a day]
-además jugando al monte y en juergas-.
[-and also playing “monte” (card game) and in revelry-.]
Los últimos duros jugando una noche
[The last coins playing one night]
Me compré un pasaje y me marché a América.
[I bought a ticket and left for America.]
Me ha sido benévolo el Chaco infinito,
[The infinite Chaco has been kind to me,]
Y la Pampa ardiente me ha sido benévola.
[And the burning Pampa has been kind to me.]
¡Vuelvo rico a comprar una casa
[I return rich to buy a house]
en la calle Navas o de Pavaneras:
[on Navas Street or Pavaneras Street:]
en la calle Navas do vivió mi madre
[on Navas Street where my mother had lived]
o de Pavaneras, donde vivió…ella!
[or Pavaneras, where she had also lived!]