The little theater represents an Andalusian village square. On the right, the house of Senora Rosita. There should be an enormous palm tree and a bench. Cocoliche appears on the left, hovering, with a guitar in his hands and wrapped in a dark green cape with black agremanes. He is dressed in the popular costume of the beginning of the 19th century, and he is wearing his little Calañés hat graciously.

COCOLICHE. Rosita does not go out. She is afraid of the moon. The moon is terrible for a lover of occultism. (Whistles.) The whistling played like a pebble of music on the glass on her balcony. Yesterday she put a ribbon in her hair. She said to me: A black ribbon in my hair is like snacking on fruit. Be sad if you see me; the black will then go down to my feet. Something is wrong with her.

(The little balcony full of pots is illuminated with a sweet light..)

ROSITA (inside)

Con el vito, vito, vito,
con el vito que me muero.

COCOLICHE(Coming closer.) ¿Por qué no salías?

ROSITA(On the balcony very corny and very poetic.) ¡Ay chiquillo mío! El viento morisco hace girar ahora todas las veletas de Andalucía. Dentro de cien años girarán lo mismo.

COCOLICHE. ¿Qué quiere decir?

ROSITA. Que mires a la izquierda y a la derecha del tiempo, que tu corazón aprenda a estar tranquilo.

COCOLICHE. No te entiendo.

ROSITA. Lo que voy a decirte lleva el aguijón duro. Por eso te preparo. (Pause, in which Rosita cries comically, almost choking.) ¡No me puedo casar contigo!

COCOLICHE.¡¡¡ Rosita!!!

ROSITA. ¡Tú eres el acerico de mis ojos! ¡Pero no me puedo casar contigo! (She cries.)

COCOLICHE. ¿Te metes a monja reparadora? ¿Te he hecho yo algo malo? ¡Ay, ay, ay! (She cries in an almost childish and comical way.)

ROSITA. Ya te enterarás. Ahora, adiós.

COCOLICHE(Shouting and stamping her foot on the floor.) Pero no, pero no, pero no.

ROSITA. Adiós, mi padre me llama.
(The balcony closes)