POE_03-5

En la luna negra,
[In the black moon,]
de los bandoleros,
[ome to the horseback bandits,]
cantan las espuelas.
[spurs ring a song.]

Caballito negro.
[Black pony.]
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
[Whither with your dead rider are you going?]

…Las duras espuelas
[…The strong spurs]
del bandido inmóvil
[of a stirless bandit]
que perdió las riendas.
[whose reins are down.]
Caballito frío.
[Cold pony]
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
[What a fragrance in the dagger’s flower!]

En la luna negra,
[In the black moon]
sangraba el costado
de Sierra Morena.
[the side of Sierra Morena
bled from a wound]
Caballito negro.
[Black pony.]
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
[Whither with your dead rider are you going?]
La noche espolea
[The night spurs]
sus negros ijares
[its black flanks]
clavándose estrellas.
[nailing stars to itself.]
Caballito frío.
[Black pony.]
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
[Whither with your dead rider are you going?]

En la luna negra,
[In the black moon]
¡un grito! y el cuerno
largo de la hoguera.
[a cry! And then the long
deep bonfire horn.]
Caballito negro.
[Black pony.]
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
[Whither with your dead rider are you going?]