{"id":7941,"date":"2021-08-30T08:03:41","date_gmt":"2021-08-30T08:03:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.universolorca.com\/cita\/new-songs-in-a-book-of-poems\/"},"modified":"2021-09-02T11:36:08","modified_gmt":"2021-09-02T11:36:08","slug":"new-songs-in-a-book-of-poems","status":"publish","type":"cita","link":"https:\/\/www.universolorca.com\/en\/cita\/new-songs-in-a-book-of-poems\/","title":{"rendered":"New Songs, in a Book of Poems"},"content":{"rendered":"<p>Dice la tarde: &#8220;\u00a1Tengo sed de sombra!&#8221;<br \/>\n[The afternoon says: \u201cI thirst for shadow!\u201d]<br \/>\nDice la luna: &#8220;\u00a1Yo, sed de luceros!&#8221;<br \/>\n[The moon says: \u201cI thirst for starshine!\u201d]<br \/>\nLa fuente cristalina pide labios<br \/>\n[The crystal-clear spring demands lips]<br \/>\ny suspira el viento.<br \/>\n[and the wind, sighs.]<br \/>\nYo tengo sed de aromas y de risas,<br \/>\n[I thirst for fragrances and laughter,]<br \/>\nsed de cantares nuevos<br \/>\n[thrist for new-made songs]<br \/>\nsin lunas y sin lirios,<br \/>\n[without moons and lilies,]<br \/>\ny sin amores muertos.<br \/>\n[and dead loves.]<br \/>\nUn cantar de ma\u00f1ana que estremezca<br \/>\n[A morning song which stirs]<br \/>\na los remansos quietos<br \/>\n[the still oases]<br \/>\ndel porvenir. Y llene de esperanza<br \/>\n[of prospects and which fills]<br \/>\nsus ondas y sus cienos.<br \/>\n[their silt and waves with hope.]<br \/>\nUn cantar luminoso y reposado<br \/>\n[A luminous song laid to rest]<br \/>\npleno de pensamiento,<br \/>\n[full of thought,]<br \/>\nvirginal de tristeza y de angustias<br \/>\n[unexposed to sadness and anguish]<br \/>\ny virginal de ensue\u00f1os.<br \/>\n[and deception.]<br \/>\nCantar sin carne l\u00edrica que llene<br \/>\n[A song, stripped of lyric, which fills]<br \/>\nde risas el silencio<br \/>\n[the silence with laughter]<br \/>\n(una bandada de palomas ciegas<br \/>\n[(a flock of blind doves]<br \/>\nlanzadas al misterio).<br \/>\n[thrown into mystery).]<br \/>\nCantar que vaya al alma de las cosas<br \/>\n[A song which goes to the soul of things]<br \/>\ny al alma de los vientos<br \/>\n[and to the soul of the winds]<br \/>\ny que descanse al fin en la alegr\u00eda<br \/>\n[and which ultimately rests in joy]<br \/>\ndel coraz\u00f3n eterno.<br \/>\n[from the eternal heart.]<\/p>\n","protected":false},"template":"","class_list":["post-7941","cita","type-cita","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.universolorca.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/cita\/7941"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.universolorca.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/cita"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.universolorca.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/cita"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.universolorca.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7941"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}